<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>SOBRE LA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN</title>
	<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info</link>
	<description>EL RENACIMIENTO</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Apr 2008 18:28:34 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>BRUNI</title>
		<description>BRUNI
LEONARDO BRUNI ARETINO (1374-1444), escritor, político, filólogo,
filósofo, historiador, profesor de retórica, traductor, es considerado
the most talented and versatile of the young men belonged to
Coluccio Salutati’s circle in the years around 1400. […] And,
one of the first of Petrarch’s followers to possess a real
knowledge of Greek, he helped to turn the ...</description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/bruni/</link>
			</item>
	<item>
		<title>LA RETÓRICA EN EL DISCURSO RENACENTISTA</title>
		<description>LA RETÓRICA EN EL DISCURSO RENACENTISTA
SOBRE TRADUCCIÓN – TEORÍAS FORMALES

Ut pictura poesis (Ars poetica, v. 361), “como la pintura es la poesía”,
repetía Horacio según un pensamiento que venía desde los tiempos de
Aristóteles (Poética, VI, 15; XV, 14; XXVI, 2), y que en el Renacimiento
volvió a ser un lugar común. Ya ...</description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/la-retorica-en-el-discurso-renacentista/</link>
			</item>
	<item>
		<title>JERÓNIMO 3</title>
		<description>Pese a que el Tostado sea tomado por un autor medieval, presenta en su
obra rasgos humanísticos (Pérez González 1999: 49), incluso en su concepción
de traducción. Su defensa de una traducción palabra por palabra, podría
situarlo, evalúa Pérez González, en el literalismo de la Baja Edad Media, pero
en su definición precisa y ...</description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/jeronimo-3/</link>
			</item>
	<item>
		<title>JERÓNIMO 2</title>
		<description>El desarrollo progresivo de las lenguas vernáculas y el incremento de la
evangelización durante la Edad Media propician un movimiento de traducción
hacia las lenguas vulgares.  </description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/jeronimo-2/</link>
			</item>
	<item>
		<title>JERÓNIMO</title>
		<description>JERÓNIMO
Mientras la literatura romana disminuía, crecía la cristiana. Y es por la
vía de la traducción de los textos sagrados como surge lo que se considera el
texto más importante de la Antigüedad sobre la manera de traducir: Ad
Pammachium de optimo genere interpretandi, ca. 395, de san Jerónimo, “el
primer documento, el primer ...</description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/jeronimo/</link>
			</item>
	<item>
		<title>CICERÓN</title>
		<description>CICERÓN
Doscientos años después de haber Roma conocido la Odyssea, en la
traducción de Livio Andrónico, Cicerón, en 46 a.C., ofrece la primera reflexión
sobre el arte y la tarea del traducir, sobre todo en De optimo genere oratorum17,
poniendo, según la interpretación de G. Mounin, el gran problema teórico que
dominará la traducción por ...</description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/ciceron/</link>
			</item>
	<item>
		<title>ANTECEDENTES Y COYUNTURAS</title>
		<description>ANTECEDENTES Y COYUNTURAS DE LA
TRADUCCIÓN EN EL RENACIMIENTO
Al repasar la práctica traductora realizada en el Occidente hasta el
Renacimiento, nuestra preocupación se centra en los modos en que dicha
práctica pudo efectuarse.  </description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/antecedentes-y-coyunturas/</link>
			</item>
	<item>
		<title>LA TEORÍA DE LA INTERPRETATIO</title>
		<description>LA TEORÍA DE LA INTERPRETATIO
Gramática (elementos gramaticales y non-gramaticales)
• electio uerborum: a.proprietas
b.puritas: a.consuetudo
b.uetustas
c.auctoritas
d.analogia
c.perspicutitas
• etymologia </description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/la-teoria-de-la-interpretatio-2/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Perspicuitas</title>
		<description>Perspicuitas11
Como la Latinitas pertenece más bien a la gramática, favoreciendo a la
retórica en lo que toca al estilo, la perspicuitas es la primera de las virtudes
retóricas. Su objetivo es la comprensibilidad intelectual.  </description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/perspicuitas/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Electio uerborum</title>
		<description>Electio uerborum
En la electio uerborum, el traductor se enfrentaba con los primeros
problemas de su tarea al buscar un equivalente en la lengua de llegada para
cada palabra en el original. Equivalencia aquí significa que la palabra en la
lengua de llegada tiene un significado, un uerbum proprium para cada noción
en particular. La ...</description>
		<link>http://renacimiento.diccionarioidiomas.info/traduccion-renacimiento/electio-uerborum/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
