LA TEORÍA DE LA INTERPRETATIO
Gramática (elementos gramaticales y non-gramaticales)
• electio uerborum: a.proprietas
b.puritas: a.consuetudo
b.uetustas
c.auctoritas
d.analogia
c.perspicutitas
• etymologia
• syntaxis
• locutiones
El traductor como gramático
• electio uerborum: a.préstamos
b.neologismos
c.circunlocuciones
• etymologia y syntaxis: a.locutiones
b.proverbii
c.mutatio
Retórica (elocutio)
• latinitas: a.uerba singula: barbarismus – metaplasmus
b.uerba coniuncta: soloecismus – schema o figuras
• perspicuitas: a.uerba singula: electio uerborum
b.uerba coniuncta: construcción oracional
• ornatus: a.uerba singula: a.immutatio
b.uerba coniuncta: a.figurae: a.uerborum
b.sententiarum
b.compositio: a.oratio soluta, oratio perpetua, periodus
b.colocación de las palabras: a.ordo
b.iunctura
c.numerus
• aptum: a.esfera interna
b.esfera externa
• vitia: a.latinitas
b.perspicuitas
c.ornatus
d.aptum
El traductor como retórico
Der Übersetzer ist ein Autor seiner Zeit und seiner Nation.
[…] Man kann hinter dem Werk die Methode des
Übersetzers als Ausdruck einer bestimmten Übersetzungsnorm
suchen, einer bestimmten Einstellung zum Übersetzen
(Levy 1969: 25)15.
La participación del traductor en la traducción es decisiva. Su
concepción de traducción implica la posibilidad y el tipo de traducción. Por
detrás de la obra traducida está el método del traductor como expresión de
una concepción y de un proceso traductor, aunque inconsciente al propio
traductor. Pero nada es gratuito, dado que el traductor es un hombre
histórico-social, “un autor de su tiempo y de su nación”, que escribe y se
inscribe en el texto que (re)produce. La obra traducida es expresión no sólo
de una concepción traductora individual, sino también de la historicidad en
que se la produjo. Sin embargo, ni una concepción de traducción
determinada, ni un momento histórico dado, son independientes entre sí,
desvinculados de otros factores antecedentes y de coyunturas presentes. Y
la teoría de la traducción en el Renacimiento no constituye una excepción.
Este es el tema del capítulo siguiente.
LA TEORÍA DE LA INTERPRETATIO
Published on Abril 18, 2008
in traducción renacimiento.
Tags: figuras, levy, neologismos, schema, sin embargo, singula, traductor, werk.










